Vocabulário para Festa Junina em Inglês.
- Jun 19, 2024
- 5 min read
🌽 TL;DR
Quadrilha, milho, fogueira, bandeirinhas e muita música! A Festa Junina é uma das celebrações mais divertidas do Brasil — e também uma ótima oportunidade para aprender inglês de verdade.
Neste post você vai descobrir:
como falar sobre Festa Junina em inglês 🇺🇸
vocabulário que estrangeiros realmente usam sobre festivais 🎪
expressões idiomáticas úteis 🎯
curiosidades culturais 🌎
exercícios práticos ✍️
👉 Palavra do dia: Bonfire (/ˈbɒn.faɪər/) = fogueira
E tem mais: você vai descobrir como festas parecidas são celebradas pelo mundo e aprender a explicar nossa cultura brasileira em inglês sem travar na conversa.

A Festa Junina, também conhecida como Festas de São João, em inglês June Festival, June Party ou Saint John's Festival, é uma festa popular brasileira realizada anualmente em junho para celebrar os santos Santo Antônio, São João Batista e São Pedro. É uma celebração vibrante que combina elementos das culturas portuguesa, indígena e africana.
🌎 Como festas parecidas são celebradas pelo mundo?
Embora a Festa Junina seja muito forte no Brasil, vários países têm celebrações parecidas.
🇵🇹 Portugal
As festas de São João e Santo Antônio têm música, comida típica e dança nas ruas.
🇪🇸 Espanha
Existem festas com fogueiras gigantes durante o verão europeu, especialmente na Noite de San Juan.
🇺🇸 Estados Unidos
Os festivais rurais americanos (“county fairs”) lembram bastante o clima das festas juninas, com comida típica, música country e jogos tradicionais.
🇬🇧 Reino Unido
Algumas regiões fazem festivais de verão com danças folclóricas e feiras locais.
Vamos treinar o inglês?
Decorations: The celebrations are known for their colorful decorations, with checkered tablecloths, balloons, ribbons, and paper lanterns creating a festive atmosphere.
Decorações: as comemorações são conhecidas pela decoração colorida, com toalhas xadrez, balões, fitas e lanternas de papel criando um clima festivo.
Vocabulary:
Straw hat: chapéu de palha
Plaid shirt / checkered shirt: camisa xadrez
Food tent: barraca de comida
Flag decorations / bunting: banderinhas
Saint John’s bonfire: fogueira de São João
Food: Delicious food is a major part of the celebration. Popular dishes include cuscuz (couscous), pamonha (sweet corn cake), pé de moleque (peanut brittle / peanut chikki), and milho verde (corn on the cob).
Comida: a comida deliciosa é uma parte importante da celebração. Os pratos populares incluem cuscuz (cuscuz), pamonha (bolo de milho doce), pé de moleque (amendoim quebradiço) e milho verde (milho na espiga).
Vocabulary:
Pine nut: pinhão
Candy apple: maçã do amor
Cornmeal cake: bolo de fubá
Popcorn: pipoca
Rice pudding: arroz doce
Hominy pudding: canjica
Strawberry pavlova: merengue de morango
Sloppy joe: buraco quente
Paçoca: paçoca

Drinks: Quentão, a cachaça (sugar cane liquor) drink, and vinho quente (mulled wine) are popular beverages.
Bebidas: Quentão, uma bebida feita de cachaça (licor de cana-de-açúcar), e vinho quente (vinho com canela) são bebidas populares.
Music & Dance: Lively music with instruments like the accordion and zabumba fills the air. People dance energetic quadrilhas (square dances) and other folk dances.
Música e Dança: Música animada com instrumentos como acordeão e zabumba enche o ar. As pessoas dançam quadrilhas (danças quadradas) energéticas e outras danças folclóricas.
💬 5 expressões idiomáticas que combinam com o tema
“Hit the dance floor” (/hɪt ðə dæns flɔːr/) – cair na dança
“Have a blast” (/hæv ə blæst/) – se divertir muito
“The life of the party” (/ðə laɪf əv ðə ˈpɑːrti/) – a alma da festa
“Bring people together” (/brɪŋ ˈpiːpəl təˈɡeðər/) – unir pessoas
“Light up the night” (/laɪt ʌp ðə naɪt/) – iluminar a noite
📚 Gramática da vez: THERE IS / THERE ARE
Hoje vamos aprender uma estrutura MUITO usada para descrever festas, lugares e eventos.
✅ There is
Usamos para singular.
There is a bonfire in the festival.
(Há uma fogueira na festa.)
✅ There are
Usamos para plural.
There are many flags in the street.
(Há muitas bandeirinhas na rua.)
📌 Dica:
singular → there is
plural → there are
Parece simples… porque é simples 😄
✍️ Exercício 1 — Traduza para o inglês
Traduza as frases usando o vocabulário do post:
Há uma fogueira grande na festa.
Eles adoram dançar quadrilha.
Existem muitos fogos de artifício no festival.
✅ Respostas comentadas
1.
There is a big bonfire at the party.
👉 “Bonfire” significa fogueira.👉 Usamos “There is” porque “bonfire” está no singular.
2.
They love dancing at the festival.
👉 “Love dancing” é uma estrutura super comum em inglês.👉 “Festival” combina melhor aqui do que “party”, porque Festa Junina é um evento cultural.
3.
There are many fireworks at the festival.
👉 “Fireworks” está no plural.👉 Por isso usamos “There are”.
📍 Exercício 2 — Complete com a preposição correta
Use: in / on / at
People dance ___ the festival.
The party happens ___ June.
The fireworks start ___ night.
✅ Respostas explicadas
1.
at
✅ People dance at the festival.
👉 Usamos “at” para eventos e ocasiões específicas.
Muitos alunos erram usando “in”, mas “in the festival” dá ideia de “dentro fisicamente”, enquanto “at the festival” significa participando do evento.
2.
in
✅ The party happens in June.
👉 Meses usam “in”.
in June
in July
in December
3.
at
✅ The fireworks start at night.
👉 “At night” é uma expressão fixa do inglês.
Muita gente usa “in the night”, mas isso normalmente significa algo acontecendo DURANTE a madrugada de forma mais específica.
🎬 Filme ou série para entrar no clima
🍿 Sugestão: The World’s Best (Netflix)
É uma mistura divertida de música, cultura e celebração familiar. Embora não seja sobre Festa Junina diretamente, ajuda bastante quem quer aprender inglês ouvindo conversas leves e culturais.
Outra ótima ideia é assistir vídeos de festivais americanos rurais no YouTube e comparar com as festas brasileiras.
📱 Conteúdos em inglês para praticar mais
YouTube
The origin of Festas Juninas:
🌽 2 curiosidades sobre Festa Junina
🔥 A fogueira tem origem europeia
A tradição veio das festas católicas europeias em homenagem a santos como São João.
🌽 O milho virou símbolo por causa da colheita
Junho é época de colheita do milho no Brasil — por isso tantos pratos típicos usam esse ingrediente.
📍 Aprenda inglês perto de tudo em Santos
A USA International Idiomas e Intercâmbio fica na:
📍 Avenida Bernardino de Campos, 442 — Santos/SP
🚊 Pertinho da estação do VLT🚌 Com ponto de ônibus ao lado
E ainda estamos perto de lugares famosos da cidade:🍗 Qfrango🍰 Marleide Monteiro
📲 WhatsApp: (13) 99740-3960
📬 Quer receber a próxima gramática da semana?
No próximo sábado vamos trazer outra gramática nova do inglês com exercícios práticos e vocabulário útil.
Deixe seu e-mail na nossa newsletter e receba tudo direto no inbox ✨
Confira muito mais no nosso linktree, onde estão todas as nossas mídias socias:

Tel.: (13) 3225-7373
Av. Bernardino de Campos, 442 - Vila Belmiro, Santos.
