Bacon, salsicha e presunto: o que a OMS diz — e 8 palavras em inglês para aprender hoje
- USA INTERNATIONAL
- 2 days ago
- 3 min read
A notícia pegou o mundo: bacon, salsicha e presunto entraram em uma lista de substâncias que a IARC (agência ligada à OMS) classificou como carcinogênicas para humanos — isto é, há evidências científicas de que o consumo de carnes processadas aumenta o risco de câncer, especialmente o câncer colorretal. Neste post você encontra: os fatos checados, um dado importante sobre risco, alternativas alimentares e uma micro-aula de inglês com tradução.

O que exatamente a OMS / IARC disse?
Em 26 de outubro de 2015, a IARC concluiu que o consumo de carne processada (por exemplo: bacon, salsicha, presunto, hot dogs, salame) foi classificado como “carcinogênico para humanos” — Grupo 1.
A IARC também classificou o consumo de carne vermelha como provavelmente carcinogênico (Grupo 2A).
A IARC reportou uma estimativa: cada porção diária de 50 g de carne processada aumenta em cerca de 18% o risco relativo de câncer colorretal. Isso é um aumento relativo — não significa que todas as pessoas vão desenvolver câncer, mas sim que o risco sobe nessa proporção.
Observação importante: a classificação “Grupo 1” indica que a evidência científica é suficiente para associar a exposição a um agente com câncer em humanos — não que o grau de risco seja equivalente ao do tabaco ou do amianto; categorias diferentes não medem a magnitude do risco, e sim a força da evidência.
O que é “processed meat”?
Processed meat = carne processada (salga, cura, fermentação, defumação ou adição de conservantes). Exemplos: bacon, ham, sausage, hot dog, salami.
Micro-aula de inglês (com tradução).
Vocabulário (Palavra — Tradução — Exemplo)
Processed meat — carne processada — Bacon and sausages are types of processed meat. → Bacon e salsichas são tipos de carne processada.
Bacon — bacon — She eats bacon once a week. → Ela come bacon uma vez por semana.
Ham — presunto — I prefer ham in my sandwich. → Prefiro presunto no meu sanduíche.
Sausage — salsicha/linguiça — Grilled sausages are popular at barbecues. → Salsichas grelhadas são populares em churrascos.
Carcinogenic — carcinogênico — Some chemicals are carcinogenic to humans. → Alguns químicos são carcinogênicos para humanos.
Risk — risco — Eating too much processed meat increases the risk of colorectal cancer. → Comer muita carne processada aumenta o risco de câncer colorretal.
Portion — porção — A portion of 50 grams was used in the IARC estimate. → Uma porção de 50 gramas foi usada na estimativa da IARC.
To classify — classificar — The agency classified processed meat as carcinogenic. → A agência classificou a carne processada como carcinogênica.
Frases úteis (phrases)
“Processed meat has been classified as carcinogenic.” → “Carne processada foi classificada como carcinogênica.”
“Each 50-gram portion increases the risk by about 18%.” → “Cada porção de 50 gramas aumenta o risco em cerca de 18%.”
Mini-quiz
Traduza: “Is bacon carcinogenic?”
O que significa “processed meat” em português?
Verdadeiro ou falso: “Grupo 1 da IARC significa que o risco é igual ao do tabaco.”
Respostas: 1) “O bacon é carcinogênico?” 2) Carne processada (bacon, salsicha, presunto etc.) 3) Falso — Grupo 1 significa evidência suficiente, não que o risco seja da mesma magnitude que o tabaco.
Sugestões práticas
Moderação: reduzir a frequência do consumo de carnes processadas.
Alternativas: use peito de frango grelhado (grilled chicken breast), peixes, leguminosas e sanduíches com vegetais.
Cozinhar em casa: evitar produtos industrializados quando possível e preferir carnes frescas e preparos simples.
Fonte(s) confiáveis.
IARC / WHO — IARC Monographs; Press Release (26 Oct 2015).
WHO regional summary / EMRO — informação sobre 50 g / 18%.
AICR / Harvard / artigos científicos explicativos (leitura recomendada).
Quer aprender mais vocabulário e praticar conversação sobre notícias reais (como essa) na nossa escola? Venha bater um papo — usamos temas atuais nas aulas para listening, speaking e writing.

Av. Bernardino de Campos, 442 — Vila Belmiro, Santos — próximo à estação do VLT e ponto de ônibus; vizinho do restaurante Qfrango e da doceria Marleide Monteiro.
WhatsApp: +55 13 99740-3960











Comments