top of page
  • Whatsapp
  • Google Places
  • YouTube
  • Instagram
  • Facebook
  • Twitter
  • TikTok
Search

Bacon, salsicha e presunto: o que a OMS diz — e 8 palavras em inglês para aprender hoje

  • USA INTERNATIONAL
  • 2 days ago
  • 3 min read

A notícia pegou o mundo: bacon, salsicha e presunto entraram em uma lista de substâncias que a IARC (agência ligada à OMS) classificou como carcinogênicas para humanos — isto é, há evidências científicas de que o consumo de carnes processadas aumenta o risco de câncer, especialmente o câncer colorretal. Neste post você encontra: os fatos checados, um dado importante sobre risco, alternativas alimentares e uma micro-aula de inglês com tradução.

O que exatamente a OMS / IARC disse?

  • Em 26 de outubro de 2015, a IARC concluiu que o consumo de carne processada (por exemplo: bacon, salsicha, presunto, hot dogs, salame) foi classificado como “carcinogênico para humanos” — Grupo 1.

  • A IARC também classificou o consumo de carne vermelha como provavelmente carcinogênico (Grupo 2A).

  • A IARC reportou uma estimativa: cada porção diária de 50 g de carne processada aumenta em cerca de 18% o risco relativo de câncer colorretal. Isso é um aumento relativo — não significa que todas as pessoas vão desenvolver câncer, mas sim que o risco sobe nessa proporção.

Observação importante: a classificação “Grupo 1” indica que a evidência científica é suficiente para associar a exposição a um agente com câncer em humanos — não que o grau de risco seja equivalente ao do tabaco ou do amianto; categorias diferentes não medem a magnitude do risco, e sim a força da evidência.

O que é “processed meat”?

  • Processed meat = carne processada (salga, cura, fermentação, defumação ou adição de conservantes). Exemplos: bacon, ham, sausage, hot dog, salami.

Micro-aula de inglês (com tradução).

Vocabulário (Palavra — Tradução — Exemplo)

  • Processed meat — carne processada — Bacon and sausages are types of processed meat. → Bacon e salsichas são tipos de carne processada.

  • Bacon — bacon — She eats bacon once a week. → Ela come bacon uma vez por semana.

  • Ham — presunto — I prefer ham in my sandwich. → Prefiro presunto no meu sanduíche.

  • Sausage — salsicha/linguiça — Grilled sausages are popular at barbecues. → Salsichas grelhadas são populares em churrascos.

  • Carcinogenic — carcinogênico — Some chemicals are carcinogenic to humans. → Alguns químicos são carcinogênicos para humanos.

  • Risk — risco — Eating too much processed meat increases the risk of colorectal cancer. → Comer muita carne processada aumenta o risco de câncer colorretal.

  • Portion — porção — A portion of 50 grams was used in the IARC estimate. → Uma porção de 50 gramas foi usada na estimativa da IARC.

  • To classify — classificar — The agency classified processed meat as carcinogenic. → A agência classificou a carne processada como carcinogênica.

Frases úteis (phrases)

  • “Processed meat has been classified as carcinogenic.” → “Carne processada foi classificada como carcinogênica.” 

  • “Each 50-gram portion increases the risk by about 18%.” → “Cada porção de 50 gramas aumenta o risco em cerca de 18%.” 

Mini-quiz

  1. Traduza: “Is bacon carcinogenic?”

  2. O que significa “processed meat” em português?

  3. Verdadeiro ou falso: “Grupo 1 da IARC significa que o risco é igual ao do tabaco.”

Respostas: 1) “O bacon é carcinogênico?” 2) Carne processada (bacon, salsicha, presunto etc.) 3) Falso — Grupo 1 significa evidência suficiente, não que o risco seja da mesma magnitude que o tabaco.

Sugestões práticas

  • Moderação: reduzir a frequência do consumo de carnes processadas.

  • Alternativas: use peito de frango grelhado (grilled chicken breast), peixes, leguminosas e sanduíches com vegetais.

  • Cozinhar em casa: evitar produtos industrializados quando possível e preferir carnes frescas e preparos simples.

Fonte(s) confiáveis.

  • IARC / WHO — IARC Monographs; Press Release (26 Oct 2015). 

  • WHO regional summary / EMRO — informação sobre 50 g / 18%.

  • AICR / Harvard / artigos científicos explicativos (leitura recomendada).

Quer aprender mais vocabulário e praticar conversação sobre notícias reais (como essa) na nossa escola? Venha bater um papo — usamos temas atuais nas aulas para listening, speaking e writing.



Av. Bernardino de Campos, 442 — Vila Belmiro, Santos — próximo à estação do VLT e ponto de ônibus; vizinho do restaurante Qfrango e da doceria Marleide Monteiro.


WhatsApp: +55 13 99740-3960


 
 
 

Comments

Rated 0 out of 5 stars.
No ratings yet

Add a rating

Fique por dentro de tudo!

(13) 3225-7373 - (13) 99740-3960

Av. Dr. Bernardino de Campos, 442 - Vila Belmiro, Santos - SP, 11065-001, Brazil

© Since 2004 by USA International Santos.

bottom of page