😤 Aprenda Inglês com a expressão “The Last Straw”
- Sep 14, 2025
- 2 min read

A expressão “the last straw” é muito usada em inglês e significa “a gota d’água”, ou seja, o último acontecimento que faz alguém perder a paciência ou desistir de algo.
👉 Origem: vem do ditado
“The straw that broke the camel’s back”
(“A palha que quebrou as costas do camelo”).
📚 Palavras Interessantes
Straw – Palha / canudo 🌾🥤
Patience – Paciência 😌
Frustration – Frustração 😠
Breaking point – Ponto de ruptura ⚡
Outburst – Explosão (de raiva, emoção) 💥
🗣️ 2 Idioms relacionados
1️⃣ At the end of your rope – Estar sem paciência, sem forças
“After so many problems, she was at the end of her rope.”
(Depois de tantos problemas, ela estava sem paciência/forças.)
2️⃣ Lose your cool – Perder a calma
“He tried to stay calm, but finally lost his cool.”
(Ele tentou se manter calmo, mas finalmente perdeu a calma.)
🔄 2 Phrasal Verbs relacionados
💡 Blow up – Explodir (de raiva)
“He couldn’t take it anymore and blew up at his boss.”
(Ele não aguentou mais e explodiu com o chefe.)
💡 Calm down – Acalmar-se
“She needed a moment to calm down after the argument.”
(Ela precisou de um momento para se acalmar depois da discussão.)
📝 Exercício 1 – Complete as frases (em inglês)
Use: the last straw, at the end of her rope, lose his cool, blow up, calm down
When the computer crashed again, it was __________ for her.
After hours of waiting, she was __________.
He tried to be patient, but he finally __________.
The manager will __________ if the report is late again.
She needed some time alone to __________.
✅ Respostas (com tradução)
the last straw – Quando o computador travou de novo, foi a gota d’água para ela.
at the end of her rope – Depois de horas esperando, ela estava sem paciência.
lost his cool – Ele tentou ser paciente, mas finalmente perdeu a calma.
blow up – O gerente vai explodir se o relatório atrasar de novo.
calm down – Ela precisou de um tempo sozinha para se acalmar.
📝 Exercício 2 – Tradução
Traduza para o inglês:
Foi a gota d’água quando ele esqueceu o aniversário dela.
Eu estava sem paciência depois de tanto esperar.
Ele perdeu a calma durante a reunião.
O chefe explodiu de raiva quando ouviu as notícias.
Ela precisou de alguns minutos para se acalmar.
✅ Respostas
It was the last straw when he forgot her birthday.
I was at the end of my rope after waiting so long.
He lost his cool during the meeting.
The boss blew up when he heard the news.
She needed a few minutes to calm down.
🎯 Conclusão
Aprender expressões como “the last straw” ajuda você a soar muito mais natural em inglês, entendendo como os nativos realmente se expressam em situações de emoção e frustração.
📍 Venha para a USA International, em Santos.
📲 Agende já seu TESTE DE NÍVEL GRATUITO e descubra em que ponto está seu inglês!
✨ Don’t wait until the last straw – come learn English now!
